本動詞発見ドリル(上級編)

下記英文の「本動詞」を見つけてみてください!その際、なぜその動詞が本動詞(英文の中心)になるのか?という理由や根拠も考えて解くようにしてください!

Q1

Having been denied access to the classified archive for nearly a decade, the historian eventually discovered that several crucial documents had been transferred to a private collection overseas.

正解:discovered

着目ポイント:

Having been denied access to the classified archive for nearly a decade という長い分詞構文が文頭にあるので、denied に引っ張られず、まず主語候補を探す。The historian(誰が) という名詞のかたまりが見えたら、その主語に対応する主節の動きと時制を表す語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは discovered。Having been denied は分詞構文の中の語であり、主節の本動詞ではない。

本動詞である根拠:

discovered は過去形で、主語 The historian に対応している。文全体の骨組みは The historian eventually discovered で成り立っており、文頭の分詞構文は背景情報を補っているだけである。

補足:

that several crucial documents had been transferred to a private collection overseas は discovered の内容を表す名詞節。had はその名詞節の時制を支えている語で、主節の本動詞ではない。

<日本語訳>

その歴史家は、機密資料庫へのアクセスをほぼ10年にわたって拒まれた末、いくつかの重要文書が海外の私設コレクションへ移されていたことを最終的に突き止めた。

 

Q2

Not having anticipated how rapidly the glacier would retreat during the unusually warm season, the research team found that several of their measuring stations had become completely inaccessible.

正解:found

着目ポイント:

Not having anticipated how rapidly the glacier would retreat during the unusually warm season という否定を含む分詞構文が文頭にあるので、anticipated に引っ張られず、まず主語候補を探す。The research team(誰が) という名詞のかたまりを見つけたら、その主語に対応する主節の中心を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは found。Not having anticipated は分詞構文の中の語であり、主節の本動詞ではない。

本動詞である根拠:

found は過去形で、主語 The research team に対応している。文全体の骨組みは The research team found であり、文頭の分詞構文は理由や前提を補足している。

補足:

that several of their measuring stations had become completely inaccessible は found の内容を表す名詞節。had become はその節の述語であり、主節の本動詞ではない。

<日本語訳>

その異常に暖かい季節のあいだに氷河がどれほど急速に後退するかを予想していなかったため、その調査チームは、自分たちの観測地点のいくつかが完全に到達不能になっていることを知った。

 

Q3

The district in which the oldest manuscripts were preserved under remarkably unstable conditions has recently attracted specialists who are trying to prevent further chemical deterioration.

正解:has

着目ポイント:

The district(何が) という名詞のかたまりが主語候補であり、そのあとに in which the oldest manuscripts were preserved under remarkably unstable conditions という関係詞節が入っている。関係詞節の中の動詞に引っ張られず、主節の時制を支える語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは has。were preserved は in which 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

has は現在完了 has recently attracted の一部であり、主語 The district に対応している。文全体の骨組みは The district has attracted … であり、時制の中心は has である。

補足:

who are trying to prevent further chemical deterioration は specialists を説明する関係代名詞節で、are trying はその節の述語である。

<日本語訳>

最古の写本が著しく不安定な環境下で保管されていたその地区は、さらなる化学的劣化を防ごうとしている専門家たちを最近引きつけている。

 

Q4

What the advisory board failed to mention during the televised discussion was that several independent analysts had already questioned the assumptions underlying the revised forecast.

正解:was

着目ポイント:

What the advisory board failed to mention during the televised discussion という what 節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の骨組みを取る。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは was。failed は what 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

was は主語 What the advisory board failed to mention during the televised discussion に対応している。文全体の骨組みは What … was that … であり、主節の中心は was である。

補足:

that several independent analysts had already questioned the assumptions underlying the revised forecast は補語側の内容を表す節。had questioned はその節の述語である。

<日本語訳>

その諮問委員会がテレビ討論の中で触れなかったのは、複数の独立系アナリストがすでに改訂予測の前提に疑問を呈していたということだった。

 

Q5

Whether the committee will endorse the proposal that the regional governors submitted after the emergency summit depends on how strongly the financial ministry resists the additional spending.

正解:depends

着目ポイント:

Whether the committee will endorse the proposal … という whether 節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の本動詞を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは depends。will endorse は whether 節の中の述語である。

本動詞である根拠:

depends は3人称単数の s がついており、主語 Whether the committee will endorse the proposal … に対応している。文全体の中心は depends である。

補足:

that the regional governors submitted after the emergency summit は proposal を説明する関係代名詞節。how strongly the financial ministry resists the additional spending は depends on の後ろに来る名詞節である。

<日本語訳>

その委員会が緊急首脳会議の後に各州知事が提出した提案を支持するかどうかは、財務省が追加支出にどれほど強く反対するかにかかっている。

 

Q6

If the negotiators had recognized at an earlier stage how deeply the two sides disagreed about the legal definition of sovereignty, the talks might have been suspended before the final session.

正解:might

着目ポイント:

If the negotiators had recognized … という仮定法過去完了の節が文頭にあるので、その中の had recognized と主節の助動詞を分けて考える。主節に入ったら the talks が主語候補である。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは might。had recognized は if 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

might は助動詞で、主語 the talks に対応しながら might have been suspended という主節の述語を作っている。仮定的な結果を表している中心は might である。

補足:

have been suspended は完了受け身で、might の後ろに置かれている。before the final session は時の補足である。

<日本語訳>

もし交渉担当者たちがもっと早い段階で、主権の法的定義について両者がどれほど深く対立しているかを認識していたなら、その協議は最終会合の前に中断されていたかもしれない。

 

Q7

It is becoming increasingly difficult for younger researchers to secure long-term funding unless their projects can be framed in terms that appeal to multiple institutions at once.

正解:is

着目ポイント:

It で始まっているので、仮主語構文の可能性を考える。becoming や to secure に引っ張られず、まず主節の時制を支える語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは is。becoming は現在分詞で、is とセットになっている。to secure は不定詞である。

本動詞である根拠:

is は現在進行形 is becoming の一部であり、仮主語 It に対応している。文全体の骨組みは It is becoming difficult … であり、時制の中心は is である。

補足:

for younger researchers は意味上の主語を表す補足。unless their projects can be framed … は条件を表す従属節で、can be framed はその節の述語である。

<日本語訳>

より若い研究者たちにとって、自分たちの計画を複数の機関に同時に訴求できる形で示せない限り、長期的な資金を確保することはますます難しくなっている。

 

Q8

The ambassador heard the delegates whispering to one another as the moderator, who had promised a brief closing statement, began introducing an entirely new resolution.

正解:heard

着目ポイント:

The ambassador(誰が) という主語候補があるので、その主語に対応する主節の動詞を探す。heard のあとに whispering が見えても、知覚動詞の目的語補語の可能性があると考える。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは heard。whispering は delegates の動作を説明しているが、本動詞ではない。

本動詞である根拠:

heard は過去形で、主語 The ambassador に対応している。文全体の骨組みは The ambassador heard the delegates whispering … であり、中心は heard である。

補足:

as the moderator, who had promised a brief closing statement, began introducing an entirely new resolution は時を表す従属節で、began はその節の動詞。who had promised a brief closing statement は moderator を説明する関係代名詞節である。

<日本語訳>

その司会者は短い締めくくりの発言だけをすると約束していたのに、まったく新しい決議案を紹介し始め、そのときその大使は代表者たちが互いにささやき合うのを耳にした。

 

Q9

The valley through which the seasonal caravans once passed in relative safety now presents risks that are considerably greater than most travel agencies are willing to acknowledge publicly.

正解:presents

着目ポイント:

The valley(何が) という名詞が主語候補で、そのあとに through which the seasonal caravans once passed in relative safety という関係詞節が入っている。関係詞節をひとまず外して、主節の中心を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは presents。passed は through which 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

presents は3人称単数の s がついており、主語 The valley に対応している。文全体の骨組みは The valley now presents risks … である。

補足:

that are considerably greater than most travel agencies are willing to acknowledge publicly は risks を説明する関係代名詞節。are willing はその節の中心である。

<日本語訳>

かつて季節ごとの隊商が比較的安全に通過していたその谷は、今では多くの旅行会社が公には認めたがらないほど大きな危険をもたらしている。

 

Q10

What many observers interpreted as a temporary disruption proved to be a structural weakness that had been masked by unusually favorable market conditions.

正解:proved

着目ポイント:

What many observers interpreted as a temporary disruption という what 節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の動詞を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは proved。interpreted は what 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

proved は過去形で、主語 What many observers interpreted as a temporary disruption に対応している。文全体の骨組みは What … proved to be … である。

補足:

to be a structural weakness は補語的な不定詞句。that had been masked by unusually favorable market conditions は weakness を説明する関係代名詞節である。

<日本語訳>

多くの観察者が一時的な混乱だと解釈していたものは、異例に好都合な市場環境によって覆い隠されていた構造的な弱点であることが判明した。

 

Q11

Having been informed that the central database could no longer verify identity records in real time, the administrators made the regional offices suspend all nonessential transactions until dawn.

正解:made

着目ポイント:

Having been informed that the central database could no longer verify identity records in real time という長い分詞構文が文頭にあるので、informed に引っ張られず、主語候補を探す。The administrators(誰が) を見つけたら、その主語に対応する主節の中心を取る。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは made。Having been informed は分詞構文であり、主節の本動詞ではない。

本動詞である根拠:

made は使役動詞 make の過去形で、主語 The administrators に対応している。文全体の骨組みは The administrators made the regional offices suspend … であり、中心は made である。

補足:

the regional offices suspend all nonessential transactions は make の使役構文。until dawn は時の補足である。

<日本語訳>

中央データベースがもはや本人記録をリアルタイムで照合できないと知らされたため、その管理担当者たちは各地域事務所に夜明けまで不要不急の取引をすべて停止させた。

 

Q12

The professor to whom the students had submitted their preliminary theses before the departmental review appears more skeptical of the revised methodology than the committee itself does.

正解:appears

着目ポイント:

The professor(誰が) という名詞が主語候補で、そのあとに to whom the students had submitted their preliminary theses before the departmental review という関係詞節が入っている。appoint のほうに引っ張られず、主節の時制を支える語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは appears。had submitted は to whom 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

appears は3人称単数の s がついており、主語 The professor に対応している。文全体の骨組みは The professor appears more skeptical … である。

補足:

than the committee itself does は比較の節で、does は appears more skeptical を受けている補助的な語である。

<日本語訳>

学科審査の前に学生たちが予備論文を提出していたその教授は、委員会自身よりも修正された方法論に懐疑的であるように見える。

 

Q13

If the analysts were to compare the current inflation pattern with the one that emerged after the previous currency crisis, they might conclude that the present recovery is less stable than officials claim.

正解:might

着目ポイント:

If the analysts were to compare … という仮定法の節が文頭にあるので、その中の were to compare と主節を分けて考える。主節に入ったら they が主語候補である。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは might。were to compare は if 節の中の述語である。

本動詞である根拠:

might は助動詞で、主語 they に対応しながら might conclude という主節の述語を作っている。仮定的な判断の中心は might である。

補足:

that the present recovery is less stable than officials claim は conclude の内容を表す名詞節。is はその節の述語である。

<日本語訳>

もしアナリストたちが現在のインフレのパターンを以前の通貨危機後に現れたものと比較するなら、現在の回復は当局が主張するほど安定していないと結論づけるかもしれない。

 

Q14

It would be difficult for any curator to explain why the paintings that were once attributed to anonymous apprentices now appear more technically sophisticated than the master’s authenticated works.

正解:would

着目ポイント:

It で始まっているので、仮主語構文の可能性を考える。to explain や appear に引っ張られず、まず主節の法や時制を支える語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは would。be difficult はその補語部分であり、appear は why 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

would は助動詞で、仮主語 It に対応しながら would be difficult という主節の述語を作っている。文全体の法や時制の中心は would である。

補足:

for any curator は意味上の主語。why the paintings … now appear more technically sophisticated … は explain の内容を表す疑問詞節である。

<日本語訳>

かつて匿名の弟子たちの作とされていた絵画が、なぜ今では巨匠の真作と確認された作品よりも技術的に洗練されて見えるのかを説明することは、どの学芸員にとっても難しいだろう。

 

Q15

The observers saw the outer wall shifting almost imperceptibly just before the first section of the tunnel, which had been considered geologically secure, collapsed without warning.

正解:saw

着目ポイント:

The observers(誰が) という主語候補があるので、その主語に対応する主節の動詞を探す。saw のあとに shifting が見えても、知覚動詞の目的語補語の可能性が高いと考える。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは saw。shifting は the outer wall の動きを表しているが、主節の本動詞ではない。

本動詞である根拠:

saw は過去形で、主語 The observers に対応している。文全体の骨組みは The observers saw the outer wall shifting … であり、中心は saw である。

補足:

just before the first section of the tunnel, which had been considered geologically secure, collapsed without warning は時を表す部分で、collapsed はその中の動詞。which had been considered geologically secure は tunnel を説明する挿入的な関係代名詞節である。

<日本語訳>

最初のトンネル区画は地質学的に安全と考えられていたのに何の前触れもなく崩落し、その直前に観測者たちは外壁がほとんど知覚できないほどわずかに動いているのを見た。

 

Q16

What the financial committee considered most alarming was not that the deficit had widened, but that the assumptions on which the projection depended had scarcely been examined.

正解:was

着目ポイント:

What the financial committee considered most alarming という what 節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の骨組みを取る。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは was。considered は what 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

was は主語 What the financial committee considered most alarming に対応している。文全体の骨組みは What … was not A, but B である。

補足:

that the deficit had widened と that the assumptions on which the projection depended had scarcely been examined はどちらも補語側の内容を表す節。had been examined は後半の節の述語である。

<日本語訳>

その財務委員会が最も憂慮すべきだと考えたのは、赤字が拡大していたことではなく、その予測が依拠していた前提がほとんど検討されていなかったことだった。

 

Q17

The village beyond which the road becomes impassable during the monsoon is where several oral traditions that historians once dismissed as mythical are still performed ceremonially.

正解:is

着目ポイント:

The village(何が) という名詞が主語候補で、そのあとに beyond which the road becomes impassable during the monsoon という関係詞節が入っている。そこで出てくる動詞と主節の中心を分けて考える。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは is。becomes は beyond which 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

is は主語 The village … に対応し、The village … is where … で文全体の骨組みを作っている。主節の中心は is である。

補足:

where several oral traditions … are still performed ceremonially は補語側の節。that historians once dismissed as mythical は traditions を説明する関係代名詞節である。

<日本語訳>

雨季になるとその先の道が通行不能になるその村は、歴史家たちがかつて神話的だとして退けた複数の口承伝統が今なお儀礼的に演じられている場所である。

 

Q18

Had the review panel not insisted that the experiment be replicated under less favorable conditions, the flaws that later undermined the entire theory might never have become visible.

正解:might

着目ポイント:

Had the review panel not insisted … という倒置された仮定法過去完了の節が文頭にあるので、insisted は条件節の中の動詞だと考える。主節に入ったあと、the flaws … が主語候補である。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは might。insisted は条件節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

might は助動詞で、主語 the flaws that later undermined the entire theory に対応しながら might never have become visible という主節の述語を作っている。主節の仮定的な結果を支えているのは might である。

補足:

that the experiment be replicated under less favorable conditions は insisted の内容を表す節。undermined は flaws を説明する関係代名詞節の中の動詞である。

<日本語訳>

もし審査委員会が、その実験をより不利な条件のもとで再現するよう強く求めていなかったなら、後に理論全体を揺るがすことになる欠陥は決して目に見えなかったかもしれない。

 

Q19

It seems increasingly likely that what was first described as a local supply shortage will eventually be recognized as evidence of a much broader disruption in regional trade networks.

正解:seems

着目ポイント:

It で始まっているので、仮主語構文の可能性を考える。that 節やその中の was described、will be recognized に引っ張られず、まず主節の中心を取る。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは seems。was described と will be recognized は that 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

seems は3人称単数の s がついており、仮主語 It に対応している。文全体の骨組みは It seems increasingly likely that … である。

補足:

that what was first described as a local supply shortage will eventually be recognized … は内容を表す節。what 節はその中で主語になっている。

<日本語訳>

最初は地域的な供給不足と説明されていたものが、最終的には地域の交易網におけるはるかに大きな混乱の証拠として認識される可能性が高まっているように見える。

 

Q20

The chairperson had the final statement revised once more after hearing that several phrases which had sounded neutral in one language carried distinctly hostile implications in another.

正解:had

着目ポイント:

The chairperson(誰が) という主語候補があるので、その主語に対応する主節の動詞を探す。had the final statement revised は使役構文の可能性が高いので、revised を本動詞と誤認しないようにする。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは had。revised は過去分詞で、使役構文の中で目的語を説明している。

本動詞である根拠:

had は使役動詞 have の過去形で、主語 The chairperson に対応している。文全体の骨組みは The chairperson had the final statement revised … であり、中心は had である。

補足:

after hearing that … は時や理由の補足。which had sounded neutral in one language は phrases を説明する関係代名詞節である。

<日本語訳>

ある言語では中立的に聞こえていた複数の表現が、別の言語では明らかに敵対的な含意を持っていたと聞き、その議長は最終声明をもう一度修正させた。

 

Q21

The library from which the missing correspondence was removed sometime before the inspection has remained under administrative review ever since the discrepancy was first reported.

正解:has

着目ポイント:

The library(何が) という名詞が主語候補で、そのあとに from which the missing correspondence was removed sometime before the inspection という関係詞節が入っている。関係詞節の中の動詞に引っ張られず、主節の時制を支える語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは has。was removed は from which 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

has は現在完了 has remained の一部であり、主語 The library に対応している。文全体の骨組みは The library has remained under administrative review … である。

補足:

ever since the discrepancy was first reported は時を表す補足で、was reported はその節の述語である。

<日本語訳>

点検の前のどこかの時点で行方不明の書簡が持ち出されたその図書館は、その食い違いが最初に報告されて以来、ずっと管理上の審査下に置かれている。

 

Q22

What the regional planners had assumed would accelerate migration toward the capital turned out to have strengthened smaller communities that had previously seemed economically fragile.

正解:turned

着目ポイント:

What the regional planners had assumed would accelerate migration toward the capital という長い what 節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の動詞を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは turned。had assumed と would accelerate は what 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

turned は過去形で、主語 What the regional planners had assumed would accelerate migration toward the capital に対応している。文全体の骨組みは What … turned out … である。

補足:

out to have strengthened smaller communities … は turned out の内容。that had previously seemed economically fragile は communities を説明する関係代名詞節である。

<日本語訳>

地域計画担当者たちが首都への人口流入を加速させると考えていたものは、実際には、以前は経済的に脆弱に見えていた小規模な共同体を強めていたことが判明した。

 

Q23

If the translator had been more attentive to the syntactic ambiguity embedded in the original clause, the dispute over what the treaty actually prohibited might not have escalated so quickly.

正解:might

着目ポイント:

If the translator had been more attentive … という仮定法過去完了の節が文頭にあるので、その中の had been と主節の助動詞を分けて考える。主節に入ったら the dispute … が主語候補である。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは might。had been は if 節の中の述語である。

本動詞である根拠:

might は助動詞で、主語 the dispute over what the treaty actually prohibited に対応しながら might not have escalated という主節の述語を作っている。仮定的な結果の中心は might である。

補足:

what the treaty actually prohibited は over の後ろに来る名詞節。prohibited はその節の動詞である。

<日本語訳>

もし翻訳者が原文の節に埋め込まれた統語上の曖昧さにもっと注意を払っていたなら、その条約が実際には何を禁じていたのかをめぐる争いはそれほど急速には激化しなかったかもしれない。

 

Q24

It was not until the private diaries were compared with the official memoranda that the investigators realized how thoroughly the chronology had been manipulated.

正解:was

着目ポイント:

It was not until … that … という強調構文なので、比較された時点や後ろの realized に引っ張られず、まず主節の骨組みを取る。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは was。were compared は until 節の中の動詞であり、realized は that 節側の動詞である。

本動詞である根拠:

was は仮主語 It に対応し、It was not until … that … という強調構文の中心を作っている。文全体の形式を支えているのは was である。

補足:

that the investigators realized … は強調構文の後半部分。how thoroughly the chronology had been manipulated は realized の内容を表す名詞節である。

<日本語訳>

私的な日記が公式の覚書と比較されてはじめて、調査官たちは時系列がどれほど徹底的に操作されていたのかを理解した。

 

Q25

The economist whom the minister appointed to evaluate the fiscal proposal has argued that the apparent recovery is far less durable than the quarterly report suggests.

正解:has

着目ポイント:

The economist(誰が) という名詞が主語候補で、そのあとに whom the minister appointed to evaluate the fiscal proposal という関係詞節が入っている。appoint のほうに引っ張られず、主節の時制を支える語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは has。appointed は whom 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

has は現在完了 has argued の一部であり、主語 The economist に対応している。文全体の骨組みは The economist has argued … である。

補足:

that the apparent recovery is far less durable than the quarterly report suggests は argued の内容を表す名詞節。is はその節の動詞である。

<日本語訳>

その大臣が財政提案を評価するために任命したその経済学者は、見かけ上の回復は四半期報告書が示すほど持続的ではないと主張している。

 

Q26

Having underestimated how strongly local residents would oppose the redevelopment plan that promised to transform the waterfront, the corporation found itself facing litigation on multiple fronts.

正解:found

着目ポイント:

Having underestimated how strongly local residents would oppose the redevelopment plan … という長い分詞構文が文頭にあるので、underestimated に引っ張られず、主語候補を探す。The corporation(誰が) を見つけたら、その主語に対応する主節の中心を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは found。Having underestimated は分詞構文であり、主節の本動詞ではない。

本動詞である根拠:

found は過去形で、主語 The corporation に対応している。文全体の骨組みは The corporation found itself facing … であり、中心は found である。

補足:

how strongly local residents would oppose … は underestimated の内容を表す名詞節。facing litigation on multiple fronts は found itself の補足的な内容である。

<日本語訳>

ウォーターフロントを一変させるとされた再開発計画に地元住民がどれほど強く反対するかを過小評価していたため、その企業は多方面で訴訟に直面していることに気づいた。

 

Q27

Whatever the commission may recommend after examining testimony that contradicts the official narrative will almost certainly provoke criticism from groups whose interests have long been ignored.

正解:will

着目ポイント:

Whatever the commission may recommend … という複合関係詞節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の中心を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは will。may recommend は whatever 節の中の述語である。

本動詞である根拠:

will は助動詞で、主語 Whatever the commission may recommend … に対応しながら will provoke という主節の述語を作っている。文全体の中心は will である。

補足:

whose interests have long been ignored は groups を説明する関係代名詞節で、have はその節の時制を支えている。

<日本語訳>

その委員会が公式見解と矛盾する証言を検討したうえで何を勧告しようとも、それは長年無視されてきた利害を持つ集団からの批判をほぼ確実に招くだろう。

 

Q28

The archivist heard the pages crackle softly as the manuscript, which had not been opened for generations, was unfolded under the narrow beam of the examination lamp.

正解:heard

着目ポイント:

The archivist(誰が) という主語候補があるので、その主語に対応する主節の動詞を探す。heard のあとに crackle が来ているので、知覚動詞+原形の可能性を考える。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは heard。crackle は pages の動作を表しているが、主節の本動詞ではない。

本動詞である根拠:

heard は過去形で、主語 The archivist に対応している。文全体の骨組みは The archivist heard the pages crackle … であり、中心は heard である。

補足:

as the manuscript, which had not been opened for generations, was unfolded under the narrow beam of the examination lamp は時を表す従属節で、was unfolded はその節の述語。which had not been opened for generations は manuscript を説明する関係代名詞節である。

<日本語訳>

何世代ものあいだ開かれていなかったその写本が細い検査灯の光の下で広げられたとき、その記録係はページがかすかにぱちぱちと音を立てるのを聞いた。

 

Q29

That the proposal should have been revised before it was presented to the board was something that even its strongest supporters were eventually forced to admit.

正解:was

着目ポイント:

That the proposal should have been revised before it was presented to the board という that 節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の骨組みを取る。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは was。should have been revised は that 節の中の述語である。

本動詞である根拠:

was は主語 That the proposal should have been revised before it was presented to the board に対応している。文全体の骨組みは That … was something … である。

補足:

that even its strongest supporters were eventually forced to admit は something を説明する関係代名詞節。were forced はその節の述語である。

<日本語訳>

その提案は取締役会に提出される前に修正されるべきだったということは、最も強く支持していた者たちでさえ最終的には認めざるを得なかったことであった。

 

Q30

If the delegation had understood how the phrase in question would be interpreted under local constitutional law, it might have avoided a controversy that has since overshadowed every subsequent negotiation.

正解:might

着目ポイント:

If the delegation had understood … という仮定法過去完了の節が文頭にあるので、その中の had understood と主節を分けて考える。主節では it が主語候補である。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは might。had understood は if 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

might は助動詞で、主語 it に対応しながら might have avoided という主節の述語を作っている。主節の仮定的な結果を表す中心は might である。

補足:

that has since overshadowed every subsequent negotiation は controversy を説明する関係代名詞節で、has overshadowed はその節の述語である。

<日本語訳>

もしその代表団が、問題となっている表現が現地の憲法法のもとでどのように解釈されるかを理解していたなら、それはその後のあらゆる交渉に影を落とすことになる論争を避けられたかもしれない。

 

Q31

It has become almost impossible for the museum to insure certain artifacts whose market value now exceeds what most public institutions can reasonably afford to protect.

正解:has

着目ポイント:

It で始まっているので、仮主語構文の可能性を考える。become や exceed に引っ張られず、まず主節の時制を支える語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは has。become は過去分詞で、has とセットになっている。

本動詞である根拠:

has は現在完了 has become の一部であり、仮主語 It に対応している。文全体の骨組みは It has become almost impossible … である。

補足:

for the museum は意味上の主語。whose market value now exceeds what most public institutions can reasonably afford to protect は artifacts を説明する関係代名詞節である。

<日本語訳>

市場価値が今やほとんどの公的機関が保護のために合理的に負担できる額を超えてしまっている遺物の一部について、その美術館が保険をかけることはほとんど不可能になっている。

 

Q32

The scholar saw the audience remain completely silent for several seconds after the final quotation, which had been delivered with unusual restraint, echoed across the hall.

正解:saw

着目ポイント:

The scholar(誰が) という主語候補があるので、その主語に対応する主節の動詞を探す。saw のあとに remain が来ているので、知覚動詞+原形不定詞の可能性を考える。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは saw。remain は audience の状態を表しているが、主節の本動詞ではない。

本動詞である根拠:

saw は過去形で、主語 The scholar に対応している。文全体の骨組みは The scholar saw the audience remain … であり、中心は saw である。

補足:

after the final quotation, which had been delivered with unusual restraint, echoed across the hall は時を表す補足で、echoed はその節の動詞。which had been delivered with unusual restraint は quotation を説明している。

<日本語訳>

その最終引用は異例なほど抑制をもって読まれたうえでホール全体に響き渡り、その後の数秒間、聴衆が完全に沈黙したままでいるのをその研究者は見た。

 

Q33

What appears at first to be a relatively minor discrepancy in the census data may, when examined in conjunction with regional employment figures, reveal a far deeper demographic shift.

正解:may

着目ポイント:

What appears at first to be a relatively minor discrepancy in the census data という what 節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の助動詞を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは may。appears は what 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

may は助動詞で、主語 What appears at first to be a relatively minor discrepancy in the census data に対応しながら may reveal という主節の述語を作っている。文全体の判断の中心は may である。

補足:

when examined in conjunction with regional employment figures は挿入的な分詞的表現。reveal の目的語は a far deeper demographic shift である。

<日本語訳>

一見すると国勢調査データの比較的小さな食い違いに見えるものも、地域の雇用統計とあわせて検討すると、はるかに深い人口動態の変化を明らかにするかもしれない。

 

Q34

The chamber in which the negotiations had been expected to conclude before midnight remained occupied until dawn because neither side was willing to modify the disputed clause.

正解:remained

着目ポイント:

The chamber(何が) という名詞が主語候補で、そのあとに in which the negotiations had been expected to conclude before midnight という関係詞節が入っている。関係詞節に引っ張られず、主節の中心を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは remained。had been expected は in which 節の中の述語である。

本動詞である根拠:

remained は過去形で、主語 The chamber に対応している。文全体の骨組みは The chamber remained occupied … である。

補足:

because neither side was willing to modify the disputed clause は理由を表す従属節で、was willing はその節の述語。to modify は不定詞である。

<日本語訳>

交渉は真夜中前にそこで終結すると見込まれていたその会議室は、どちらの側も争点となっている条項を修正する意思を示さなかったため、夜明けまで使われたままだった。

 

Q35

Had the manuscript been authenticated before the exhibition catalogue was printed, the essay that now accompanies the display would have required a completely different argument.

正解:would

着目ポイント:

Had the manuscript been authenticated … という倒置された仮定法過去完了の節が文頭にあるので、been authenticated は条件節の中の内容だと考える。主節に入ったあと、the essay … が主語候補である。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは would。Had been authenticated は条件節の中の述語である。

本動詞である根拠:

would は助動詞で、主語 the essay that now accompanies the display に対応しながら would have required という主節の述語を作っている。仮定的な結果を支えている中心は would である。

補足:

that now accompanies the display は essay を説明する関係代名詞節で、accompanies はその節の動詞である。

<日本語訳>

もしその写本が展示カタログの印刷前に真作と認定されていたなら、いま展示に添えられている論考はまったく異なる議論を必要としていただろう。

 

Q36

It is precisely because the archives were fragmented across three jurisdictions that reconstructing the sequence of events has taken far longer than the commission had originally predicted.

正解:is

着目ポイント:

It is precisely because … that … という強調構文なので、because 節や has taken に引っ張られず、まず形式上の主節の中心を取る。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは is。were fragmented は because 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

is は仮主語 It に対応しており、It is precisely because … that … という強調構文の中心を作っている。文全体の形式を支えているのは is である。

補足:

that reconstructing the sequence of events has taken far longer … は強調構文の後半部分。has taken はその部分の述語である。

<日本語訳>

記録資料が三つの法域にまたがって断片化していたからこそ、出来事の順序を再構成するのに委員会が当初予測していたよりはるかに長い時間がかかっているのである。

 

Q37

The committee heard the consultant outline a sequence of reforms that, if implemented without broader consultation, would almost certainly intensify the very tensions it was meant to reduce.

正解:heard

着目ポイント:

The committee(誰が) という主語候補があるので、その主語に対応する主節の動詞を探す。heard のあとに outline が来ているので、知覚動詞+原形不定詞の可能性を考える。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは heard。outline は consultant の動作を表しているが、主節の本動詞ではない。

本動詞である根拠:

heard は過去形で、主語 The committee に対応している。文全体の骨組みは The committee heard the consultant outline … であり、中心は heard である。

補足:

that, if implemented without broader consultation, would almost certainly intensify … は reforms を説明する関係代名詞節。would intensify はその節の中心である。

<日本語訳>

その委員会は、その改革案がより広い協議なしに実施されれば、それが本来緩和するはずの緊張をほぼ確実にいっそう激化させるであろう一連の改革を、そのコンサルタントが説明するのを聞いた。

 

Q38

What the villagers remembered from the original ceremony differed so sharply from what the official record described that the anthropologist began to question whether the account had ever been complete.

正解:differed

着目ポイント:

What the villagers remembered from the original ceremony という what 節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の動詞を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは differed。remembered は what 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

differed は過去形で、主語 What the villagers remembered from the original ceremony に対応している。文全体の骨組みは What … differed so sharply from … that … である。

補足:

what the official record described は from の後ろに来る名詞節。that the anthropologist began to question … は結果を表す従属節である。

<日本語訳>

村人たちが元の儀式について記憶していたことは、公式記録が記述していた内容とあまりにも大きく異なっていたため、その人類学者はその記録がそもそも完全だったのかどうかを疑い始めた。

 

Q39

If the advisory council had intended the guidelines to be interpreted as temporary, it should have stated that intention far more explicitly in the public memorandum.

正解:should

着目ポイント:

If the advisory council had intended the guidelines to be interpreted as temporary という仮定法過去完了の節が文頭にあるので、その中の had intended と主節を分けて考える。主節では it が主語候補である。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは should。had intended は if 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

should は助動詞で、主語 it に対応しながら should have stated という主節の述語を作っている。主節の判断の中心は should である。

補足:

that intention は目的語。far more explicitly は比較を含む副詞表現。in the public memorandum は場所の補足である。

<日本語訳>

もしその諮問評議会がその指針を暫定的なものとして解釈させるつもりだったのなら、その意図を公的な覚書の中でもっとはるかに明示的に述べるべきだった。

 

Q40

The corridor at the end of which the final chamber was discovered appears narrower in the architectural sketch than it does in the excavation photographs taken last winter.

正解:appears

着目ポイント:

The corridor(何が) という主語候補があり、そのあとに at the end of which the final chamber was discovered という関係詞節が入っている。関係詞節の中の was discovered に引っ張られず、主節の中心を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは appears。was discovered は関係詞節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

appears は3人称単数の s がついており、主語 The corridor に対応している。文全体の骨組みは The corridor appears narrower … である。

補足:

than it does in the excavation photographs taken last winter は比較の節。taken last winter は photographs を説明する過去分詞の後置修飾である。

<日本語訳>

その終端で最終室が発見されたその通路は、昨冬に撮影された発掘写真で見るよりも建築スケッチの中では狭く見える。

 

Q41

Having concluded that the revised manuscript could not be published without substantial legal review, the editor informed the author that serialization would have to be postponed indefinitely.

正解:informed

着目ポイント:

Having concluded that the revised manuscript could not be published without substantial legal review という分詞構文が文頭にあるので、concluded に引っ張られず、主語候補を探す。The editor(誰が) が見えたら、その主語に対応する主節の動詞を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは informed。Having concluded は分詞構文の中の語であり、主節の本動詞ではない。

本動詞である根拠:

informed は過去形で、主語 The editor に対応している。文全体の骨組みは The editor informed the author … であり、中心は informed である。

補足:

that serialization would have to be postponed indefinitely は informed の内容を表す名詞節。would have to be postponed はその節の述語である。

<日本語訳>

改訂原稿は大幅な法的審査なしには出版できないと判断したため、その編集者は著者に対し、連載は無期限に延期せざるを得ないと伝えた。

 

Q42

What had seemed to be a straightforward administrative reform became far more controversial once communities whose languages had never been officially recognized began objecting to the new policy.

正解:became

着目ポイント:

What had seemed to be a straightforward administrative reform という what 節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の動詞を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは became。had seemed は what 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

became は過去形で、主語 What had seemed to be a straightforward administrative reform に対応している。文全体の骨組みは What … became far more controversial … である。

補足:

once communities whose languages had never been officially recognized began objecting to the new policy は時を表す従属節で、began はその節の動詞。whose languages had never been officially recognized は communities を説明する関係代名詞節である。

<日本語訳>

一見すると単純な行政改革に思えたものは、自分たちの言語が一度も公的に認められたことのない共同体が新方針に異議を唱え始めると、はるかに論争的なものとなった。

 

Q43

If the survey had been designed by researchers who were more familiar with the region’s social hierarchy, the responses that now appear inconsistent might have followed a much clearer pattern.

正解:might

着目ポイント:

If the survey had been designed … という仮定法過去完了の節が文頭にあるので、その中の had been designed と主節を分けて考える。主節では the responses … が主語候補である。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは might。had been designed は if 節の中の述語である。

本動詞である根拠:

might は助動詞で、主語 the responses that now appear inconsistent に対応しながら might have followed という主節の述語を作っている。主節の仮定的な結果を支えているのは might である。

補足:

that now appear inconsistent は responses を説明する関係代名詞節で、appear はその節の動詞である。

<日本語訳>

もしその調査が、その地域の社会的階層にもっと精通した研究者たちによって設計されていたなら、今では一貫性がないように見える回答も、はるかに明確なパターンに従っていたかもしれない。

 

Q44

It is no longer clear to many observers whether the organization that was created to mediate regional disputes still functions independently of the ministries that fund it.

正解:is

着目ポイント:

It で始まっているので、仮主語構文の可能性を考える。whether 節やその中の functions に引っ張られず、まず主節の骨組みを取る。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは is。functions は whether 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

is は仮主語 It に対応し、It is no longer clear … という主節の骨組みを作っている。文全体の中心は is である。

補足:

to many observers は対象の補足。whether the organization … still functions independently … は内容を表す名詞節である。

<日本語訳>

地域紛争を仲裁するために設立されたその組織が、それに資金を提供している省庁からなお独立して機能しているのかどうかは、もはや多くの観察者にとって明らかではない。

 

Q45

The investigators heard the witness begin to contradict himself just as the transcript from the earlier hearing, which had been thought irretrievably lost, was placed on the table.

正解:heard

着目ポイント:

The investigators(誰が) という主語候補があるので、その主語に対応する主節の動詞を探す。heard のあとに begin が来ているので、知覚動詞+原形不定詞の可能性を考える。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは heard。begin は witness の動作を表しているが、主節の本動詞ではない。

本動詞である根拠:

heard は過去形で、主語 The investigators に対応している。文全体の骨組みは The investigators heard the witness begin … であり、中心は heard である。

補足:

just as the transcript from the earlier hearing, which had been thought irretrievably lost, was placed on the table は時を表す従属節で、was placed はその節の述語。which had been thought irretrievably lost は transcript を説明する関係代名詞節である。

<日本語訳>

以前の審理の記録は取り戻せないほど失われたと思われていたのに、それが机の上に置かれたちょうどそのとき、調査官たちはその証人が自分の発言を矛盾させ始めるのを聞いた。

 

Q46

Whatever assumptions the forecasting model relied on when it was first introduced have since been challenged by evidence that no one on the original committee anticipated.

正解:have

着目ポイント:

Whatever assumptions the forecasting model relied on when it was first introduced という複合関係詞を含む長い主語部分が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る時制を支える語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは have。relied on は whatever 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

have は現在完了 have since been challenged の一部であり、主語 Whatever assumptions … に対応している。主節全体の時制の中心は have である。

補足:

by evidence that no one on the original committee anticipated は受け身の補足。anticipated は that 節の中の動詞である。

<日本語訳>

その予測モデルが最初に導入されたときに依拠していた前提が何であれ、それらはその後、当初の委員会の誰も予想していなかった証拠によって異議を唱えられている。

 

Q47

The estate to which the disputed collection had been moved before the court order was issued now appears more heavily guarded than any journalist had expected.

正解:appears

着目ポイント:

The estate(何が) という主語候補があり、そのあとに to which the disputed collection had been moved before the court order was issued という関係詞節が入っている。関係詞節の中の動詞に引っ張られず、主節の中心を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の動きと時制を表しているのは appears。had been moved は to which 節の中の述語である。

本動詞である根拠:

appears は3人称単数の s がついており、主語 The estate に対応している。文全体の骨組みは The estate now appears more heavily guarded … である。

補足:

than any journalist had expected は比較の節で、had expected はその節の述語である。

<日本語訳>

裁判所命令が出される前に問題のコレクションが移されていたその邸宅は、今ではどの記者が予想していたよりも厳重に警備されているように見える。

 

Q48

Had the senior editors listened more carefully when the junior researcher warned that the statistics could be misunderstood outside their original context, the retraction might have been avoided.

正解:might

着目ポイント:

Had the senior editors listened more carefully … という倒置された仮定法過去完了の節が文頭にあるので、listened は条件節の中の動詞だと考える。主節に入ったあと、the retraction が主語候補である。

本動詞候補:

英文の中で主節の判断を表しているのは might。Had listened は条件節の中の述語である。

本動詞である根拠:

might は助動詞で、主語 the retraction に対応しながら might have been avoided という主節の述語を作っている。仮定的な結果を表す中心は might である。

補足:

when the junior researcher warned that the statistics could be misunderstood … は listened を補足する時の節で、warned はその節の動詞。could be misunderstood は that 節の述語である。

<日本語訳>

もし上級編集者たちが、その統計は本来の文脈を離れると誤解されうると若手研究者が警告したとき、もっと注意深く耳を傾けていたなら、その撤回は避けられたかもしれない。

 

Q49

It is difficult to determine whether the inscriptions that were once thought decorative actually encode astronomical information more sophisticated than early scholars were capable of recognizing.

正解:is

着目ポイント:

It で始まっているので、仮主語構文の可能性を考える。to determine や whether 節の中の encode に引っ張られず、まず主節の時制を支える語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは is。to determine は不定詞、encode は whether 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

is は仮主語 It に対応しており、It is difficult to determine … という主節の骨組みを作っている。文全体の中心は is である。

補足:

that were once thought decorative は inscriptions を説明する関係代名詞節。more sophisticated than early scholars were capable of recognizing は比較を含む補足である。

<日本語訳>

かつて装飾的なものだと考えられていたその碑文が、実際には初期の学者たちが認識できた以上に高度な天文学的情報を符号化しているのかどうかを判断することは難しい。

 

Q50

What the commission had hoped would restore public confidence has, by exposing contradictions that no official explanation can now reconcile, intensified doubts that may persist for years.

正解:has

着目ポイント:

What the commission had hoped would restore public confidence という長い what 節が文頭にあるので、これ全体が主語になっている可能性があるな、と考える。そのあとに来る主節の時制を支える語を探す。

本動詞候補:

英文の中で主節の時制を表しているのは has。had hoped と would restore は what 節の中の動詞である。

本動詞である根拠:

has は現在完了 has intensified の一部であり、主語 What the commission had hoped would restore public confidence に対応している。文全体の骨組みは What … has intensified doubts … である。

補足:

by exposing contradictions that no official explanation can now reconcile は手段を表す補足。that may persist for years は doubts を説明する関係代名詞節である。

<日本語訳>

その委員会が公衆の信頼を回復させることを期待していたものは、今ではいかなる公式説明でも整合させられない矛盾を露呈させることによって、何年も続くかもしれない疑念をかえって強めてしまっている。